Es un error utilizar IHVH para referirse a יהוה

benei Yisrael que iluminan al mundo

con el Mashiáh  y la luz de la Toráh

יהושע בן יוסף מנצרת הרב תלמידיו

talmidim Rav Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát

Movimiento de los Natzratim Históricos

alumnos de R' Iehoshúa de Natzrát

Los antiguos ivriim nunca utilizaron Yod inglesa, sino Iod (י)

¿Será un error utilizar IHVH para referirse a יהוה? ¿Será cierto IHVH es utilizar una anagrama procedente del idioma latino?

Los antiguos hebreos (ivriim) [1] nunca utilizaron Yod inglesa, sino Iod (י). Por ejemplo, en el término hebreo Ivrit se utiliza en su primera letra hebrea: י Iod=I, no "yod" (LLOD) fonema inglesa, se dice Ierushaláim (Iod) י, no "yod" (LLOD), se escribe: "Iod" y se lee: Iod, no "LLOD" o "YOD". Iod י suena "I" y no "Y" o "LL", no como se aduce con falacias del "hebreo" moderno mezclado con su pronunciación: anglo.

De manera los argumentos que utilizan los adversarios de los benei Yisrael (Hijos de Israel) es que a la hora cuando nos referimos al Nombre del Eterno  [2] יהוה   al transcribirlo lo hacemos como: IHVH. Además,  plantean estamos utilizando un "anagrama latino" para referirnos al Nombre del Eterno יהוה  y porque se utiliza iod י en vez de yod, o sea, I y no Y. Cuando, en el fondo realmente es lo mismo cuando יהוה  se manifiesta-transcribirlo: YHVH y IHVH, no existe una forma "estipulada" de transliterar el hebreo literalmente uno escribe YHVH pero a la hora de pronunciar se acerca más "IHVH" por ejemplo uno no dice: "Yoséf", sino que es más correcto decir: "Ioséf", por ello ambas formas son correctas, pero sabiendo que debes "pronunciarlo" bien, usamos por ejemplo IHVH en vez de YHVH o Iehoshúa en lugar de Yehoshúa para evitar confusiones. Entonces, claramente la manera correcta de pronunciarlo sería: IHVH, Itzjáq, Iaaqov, Ioséf, Iehoshúa, Iaaqov, Israel, Ierushálaim, Iehudáh, etc… De manera para los que maneja la pronunciación fonemas hebreas no lo transliteran con "Y" ya que el sonido debe de salir como pronunciar la "I" י y luego la "E" y no decir de una vez "Ye", esto es más que todo cuestión de fonética hebrea.

De modo la diferencia en escribir con la "Y" o la "I" י es porque para muchos que ignoran el fonema es una versión en español. Sin embargo, la realidad es que  "yod" que se pronuncia: Iyod, o sea, iod י sirve como "I" un ejemplo, la palabra  hebrea: Yisrael (ישראל Iyisrael) en varios idiomas se escribe  "Israel", desde luego, transcribirlo más correcta es utilizar la I cuando es iod י que se pronuncia: Iyod en hebreo y es que este idioma tiene una gran diferencia con los otros idiomas, por su valor numérico, simbólico, color, nota musical etc como un ejemplo, existen "familias" que se originan de palabras y que a la vez pueden ser relacionadas con otras "familias" y esto solo lo podremos ver en hebreo.

Aclarando acerca de la fonema del nombre del Mashiáh de Yisrael.

Es evidente que todos los nombres hebreos no se traducen sé quedan en su estado original, esto implica que hay respetar onomástica hebrea en el orden natural hebreo establecido por IHVH en las haKetuvim ivriáh (Escrituras hebreas). No somos nadie para cambiar los nombres hebreos dados por IHVH. De modo que, el nombre de Iehoshúa יהושע se translitera, transcribe en el hebreo, y se escribe en hebreo: Iehoshúa para que se pronuncie con la letras de la pronunciación con la fonema hebrea (Iyehoshua) no se pronuncia con la letras en español como muchos opinan. Es por eso el nombre se pronuncia: Iyehoshua y se escribe en hebreo Iehoshúa. Ahora bien, es correcto que la primera letra iod del nombre del Mashiáh para los hispanos parlantes o de cualquier idioma pensara se trata de la letra i de su abecedario o I latina. De modo no es i o ele, pues, el nombre de Iehoshúa es hebreo se pronuncia en base al fonema hebreo. Para los que no saben pensara que se está pronunciado en español. Algo similar pasa con  la letra nun como ya lo hemos detallado en otros temas.

Las palabras hebreas, son en fonema de la palabra hebrea en su pronunciación. De manera algunos en su ignorancia creen que la iod י que se pronuncia: Iyod  tiene un componente "sonoro" de la I latina. Pero en realidad es que se resalta pronunciación: Iyod  que comienza con I que son fonemas que no atentan contra el nombre de IHVH. Algunas palabras latinas, son el fonema de la palabra hebrea. Pero son fonemas que no atentan contra el nombre, no así con la letra vav del centro que no es w. Si usted nota la primera letra del nombre de IHVH es una Iod י el cual  se escribe: Iod y se lee: Iod, no "Llod" o "YOD", la Iod suena: I y no "Y" o "LL".

________________________________________

1. ver la siguiente información: https://losbeneiyisrael.blogspot.com/p/ivriim_6.html

2. IHVH-El Olam (IHVH El Eterno) ver séfer bereshit (Gn.) 21.33

¡¡Con la ayuda de IHVH, quien hace posible este trabajo!! 

Los Natzratim Históricos son benei Yisrael (hijos de Israel) que siguen la enseñanza de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, el Mashiáh de Yisrael, [ver Hechos 24:5] tal como la transmitieron sus primeros alumnos guelilim (galileos) descendientes de Yisrael, son benei Yisrael shomer Toráh u'mitzvot (hijos de Israel que viven de acuerdo a la Toráh), cuyo objetivo es que Yisrael llegue a ser la Luz que guié al resto del mundo bajo la Soberanía de IHVH. Los Natzratim Históricos tuvieron su origen en el primer 1er siglo EC en la tierra de Yisrael, específicamente en Galilea, por ende no son religiosos, ni cristianos, ni judíos, ni mesiánicos o judíos mesiánicos.

Movimiento de los Natzratim Históricos

© Copyright

Todos los derechos reservados

Benei Yisrael 1993-2019

Santiago-Chile

Se informa a los visitantes queda prohibida la copia, reproducción total o parcial en cualquier forma los estudios, comentarios, temas, análisis con la excepción siempre cuando citen nuestras fuentes, sin la previa autorización por escrito autorizado por benei Yisrael. No se permite la reproducción de los temas de estudios ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea este electrónico u otro sin autorización escrita de los titulares del copyrigth.

Página de los benei Yisrael: http://losbeneiyisrael.blogspot.com/


1 comentario: