Benei
Yisrael בני ישראל siervos Adonái IHVH אדני יהוה
Que
Iluminan al Mundo
con
el Mashiáh Hebreo Histórico de Israel ישראל
y la luz de la Toráh Hebrea
תנועה
הנצרתים תלדות תלמידיו הרב יהושע בן יוסף בן דוד מנצרת
Tenuáh HaNatzratim Toledot
Talmidim HaRav Iehoshúa Ben Ioséf Ben David miNatzrát
Movimiento de los Natzratim
Históricos
Alumnos de Rabi Iehoshúa Ben Ioséf Ben David de Natzrát
¿Quién es Dios?
⚠️ El terminó griego-pagano pagano ‘el Dios de la Biblia’, muy popular, el cual lo repiten e invocan las multitudes todo el día, tiene su origen y procedencia etimológica de la raíz que deriva del ídolo griego denominado: ‘Zeus’ Ζεύς. En efecto, se da un ‘caso genitivo’, es decir, el sincretismo lingüístico de transliteración en función gramatical pagana que indica una relación de pertenencia al ídolo: Διός (Diós).
Sin embargo, este mismo ídolo greco-romano ‘Zeus’ Ζεύς =Dios, es invocado y adorado por los idolatras judíos edomitas, idolatras cristianos, idolatras católicos o gentiles en general 🌎. Pero, en realidad, este nombre de ese ídolo NO existe en los manuscritos y rollos hebreos, desde:
• 👉 📜
hebreo pictográfico o hebreo
arcaico (=escritura pictográfica),
• 👉 📜
paleo hebreo,
• 👉 📜
hebreo-asiria,
• 👉 📜
hebreo-tardío,
• 👉 📜 hebreo-actual.
📖 En Toráh Hebrea (HaToráh Ivri'ah התורה עברייה) y toda Las Escrituras Hebreas (HaKetuvim Ivriáh הכתובים עבריות), puesto que, La Escritura Original es la hebrea. De manera que, en los manuscritos hebreos NO existe un ‘Dios’, ni ‘Dios’. Por consiguiente, rendirle pleitesía, reverencia y adoración al ídolo ‘Dios’, es ignorar la realidad de donde sale este término, puesto que, deriva del griego es ‘Zeus’ Ζεύς, y era el mismo ‘Deus’ (latín) proveniente de Theos (griego).
Dado que, la Toráh Hebrea revela: El Hacedor Creador Supremo El Gran Elohim Supremo (El-Bore Olam אל בורא עולם), en hebreo: IHVH Elohim יהוה אלהים ver el texto hebreo de la Toráh Hebrea en el séfer Bereshit (Gn.) 2:4-5, NO es ningún ‘Dios’, pues, si fuera así estaríamos ignorando La Escritura Original es la hebrea, por ende, NO menciona al ídolo Dios= ‘Zeus’ Ζεύς:
מסיר אזנו משמע תורה גם־תפלתו תועבה׃
mesír ázno mishemó'a Toráh; gám tefilató tó'eváh (9)
📜 👉 "(9) Quien aparta su oído de oír la Toráh תורה [mesír ázno mishemó'a Toráh מסיר אזנו משמע תורה], Aun su oración le será abominable [gám tefilató tó'eváh גם־תפלתו תועבה]."- séfer Mishle (Pr.), péreq 28, pasuq/énfasi 9
ובכל
אשר־אמרתי אליכם תשמרו ושם אלהים אחרים לא תזכירו לא
ישמע על־פיך׃
uvjól asher-amárti aleikém tishaméru; veshém elohím ajerim ló tazkíru, ló ishamá' 'al-píja (13)
📜 👉 " (13) Y de todo lo que os he dicho, a vosotros obedeced [uvjól asher-amárti aleikém tishaméru אשר־אמרתי אליכם תשמרו ובכל]. Y unos nombres de otros elohim אלהים no mencionaréis [veshém elohím ajerim ló tazkíru ושם אלהים אחרים לא תזכירו → referencia a no invocar unos nombres de ídolos de las naciones], ni se oirá de vuestra boca [ló ishamá' 'al-píja לא ישמע על־פיך]."- séfer Shemót (Ex.), péreq/parte 23, pasuq/énfasi 13
👇👇👇👇
📌 🚨 Oímos:
→ 👉
a los Judíos Edomitas,
→ 👉
a los Gentiles en general,
→ 👉 a los jerarcas religiosos de las variadas religiones→ Hijas paridas de la Gran Bavel: a pastores, a curas, a rabinos, a rabies, a rabinos mesiánicos, a morim, a rabinos dualistas caminan entre la fe cristiana y la fe judía, a eclesiásticos, a los idólatras cristianos, a idólatras católicos romanos jesuinos/marianos y a idólatras cristianos evangélicos jesuinos, etc.,
Incesantemente e interrumpidamente se refieren a su ‘divinidad/ídolo’ denominado como ‘Dios’ e invocándolo bajo este concepto definido como ‘el Dios de Biblia’. Un nombre pagano blasfemo de un ídolo que deriva de un ídolo greco-romano, que NO corresponden a la verdad de la Toráh Hebrea en hebreo en su lectura hebrea:
1. → Caracteres hebreos consonánticos,
2. → Fonema hebreo,
3. → Transliteración hebrea,
4. → Contextual gramatical hebrea: respetando la integridad lingüística del hebreo original, mantiene la palabra tal como aparece en los textos hebreos, preservando su gramática hebrea y la complejidad de su significado,
5. → En base a su etimología hebrea enraizados: Coincidencia etimológica que es propio a la escritura hebrea que tiene que acontecer, por ejemplo, un nombre preciso hebreo para que represente,
6. → Gramática hebrea (por ejemplo, ‘aleikem’ אליכם, pero su fonema hebreo es ‘aleijém’ o ‘Malakim’ מלאכים, pero su fonema hebreo ‘Malajím’),
7. → Enlaces hebreos,
8. → Léxico hebreo,
9.→ Sabiduría hebrea (jokmáh ivriah חכמה עבריה),
10.→ Verificación hebrea o aramea de que es fiel al texto original hebreo, y de lo demás nos disponemos en la mano de su ‘jokmáh’ חוכמה de nuestro Abbá Adonái IHVH אבא אדני יהוה, ver el texto hebreo en el séfer Ieshaiáhu (Is.) 11:2,
11. → Onomástica hebrea esencial intrínseco propio unísono: Los nombres propios de sus títulos y palabras hebreas muy claves, se dejaron transliteradas para que la emunáh ivri'ah אמונה עבריאה (fidelidad hebrea) sea adquirida y lo que se pudo ‘explicar’, se hizo buscando armonía de ‘género’ y ‘número gramatical’ de la primaria. Muy importante aquello del ‘género’, pues, ahí están guardados algunos ‘secretos’ (en hebreo: ‘Sod’ סוד), igualmente con los ‘artículos’. El Nombre_Autoridad de IHVH יהוה y los nombres de sus títulos deben mantenerse en hebreo para que AQUELLO QUE NO ES, RETROCEDA. Tenga presente, que nombre en hebreo, NO se usa para llamar a una persona (cultura greco-romana pagana de los gentiles) como se hace con un 'perro'. Nombre significa 'una autoridad'. El Nombre propio de nuestro Padre Su Majestad/Aví Adonái אבי אדני: IHVH יהוה y el de su Hijo/El Elegido, respecto al Mashiáh Hebreo Histórico de Israel ישראל, revelado y propuesto únicamente nuestro Padre/Aví Adonái IHVH אבי אדני יהוה, en la persona real hebreo histórico de Israel ישראל, nuestro Majestad Adonái אדני: IeHo-shVaH Ben Ioséf Ben David יהושוה בן יוסף בן דוד → El Rabi de Natzrát (HaRav miNatzrát הרב מנצרת), -¡intraducible!-
12. → Unos Códigos Hebreos (haNistarot הנסתרות) 🔐🗝 revelados para la ‘zeráh’ זרע (fonema: zerá'h) genética de Adonái IHVH אדני יהוה y de Adonai: Mashiáh Hebreo de IHVH יהוה. Se debe entender que, la Toráh Hebrea es la palabra de nuestro Abbá Adonái IHVH אבא אדני יהוה, Él es quien conoce todos los ‘secretos’ (sod סוד) impresos en hebreo, ver el texto hebreo en el séfer Devarim (Dt.) 29:29, ver también un enlace en los textos y manuscritos más antiguos de los Escritos de los Primeros Alumnos (Kitvé Talmidim Rishonim-KeTe"R כתבי התלמידים ראשונים) entre ellos el Manuscrito de Matitiáhu en Hebreo כתב היד מתתיהו עברי, en el séfer Toldot Iehoshúa Ben David/libro Crónicas de Iehoshúa Ben David: Séfer Matitiáhu ספר מתתיהו, ‘Mateo en Hebreo’ parte 14 conocido erróneamente en occidente ‘libro de Mateo’ 5:18. Una técnica enseñada por Adonái IHVH אדני יהוה para extraer ‘secretos’ con relación al texto hebreo, por ejemplo, artículos indefinidos pero muy principalmente con algunos verbos hebreos.
13.→ El contexto hebreo histórico y lingüístico hebreo sugiere explicación dependiendo el contexto sin distorsionar el significado original del texto,
14. → Convención lingüística hebrea.
👇👇👇👇
✍️ 🗒 La lista ↑ presentada es información veraz y apegada a la Toráh y al testimonio, ver el texto hebreo en el séfer Ieshaiáhu (Is.) 8:20, NO existe el concepto definido ‘Dios’ dentro del contexto hebreo. Sin embargo, perdura así hasta hoy, entre sus traducciones de sus manipuladas Biblias judeos cristianas, en consecuencia, causada por Judíos Edomitas dueños de las casas publicadoras, imprentas y editoriales y a través sus interpretaciones lingüísticas paganas de quienes se dieron la idea de traducir desde su texto masoreta, sin ser autorizados por Adonái IHVH אדני יהוה; esta tendencia alimentó el avance de una variedad de nombres de ídolos, deidades, unos elohim אלהים del Cosmos, en hebreo: ‘Tevel’ תבל. Lo peor que puede hacer aquello que, no entiende dañando la ‘emunáh’ אמונה (fidelidad) de los ingenuos lectores.
📖
והיה ביום ההוא נאם ׀ יהוה צבאות אכרית את־שמות העצבים
מן־הארץ ולא יזכרו עוד וגם את־הנביאים
והיה כי־ינבא איש עוד ואמרו אליו אביו ואמו ילדיו לא
תחיה כי שקר
דברת בשם יהוה ודקרהו אביהו ואמו ילדיו בהנבאו׃
vehaiah vaióm hahú neúm | IHVH tzevaót ajrít et-shemót
há'atzabim min-haáretz,
veló izájerú 'ód; vegám et-haneviím veet-rúaj hatumáh
á'avír min-haáretz (2)
📜 👉 "(2) Y sucederá en aquel día [vehaiah vaióm hahú neúm והיה ביום ההוא נאם], dice IHVH Tzevaot צבאות יהוה, que haré desaparecer unos nombres de ídolos e imágenes de una raza de la Tierra [IHVH tzevaót ajrít et-shemót há'atzabim min-haáretz מן־הארץ יהוה צבאות אכרית את־שמות העצבים], Y no serán invocados nunca más [veló izájerú 'ód ולא יזכרו עוד], Y también a los profetas Y un rúaj de los no limpios quitaré [1] que pertenecen a una raza de la Tierra [vegám et-haneviím veet-rúaj hatumáh á'avír min-haáretz ואת־רוח הטמאה אעביר מן־הארץ וגם את־הנביאים]. "-séfer Zejariáh (Zc.), péreq/parte 13, pasuq/énfasi 2
____________________
1. Referencia: A los no inscritos en el ‘Libro de la vida’, en hebreo: ‘Étz HaJaim’ ועץ החיים, ver el texto hebreo en el séfer Bereshit (Gn.) 2:9; libro la Revelación de Iehoshúa el Mashiáh (Revelación) 2:7, 22:2, 14, y que pertenecen a una min מן de la Tierra terrenal #2. De manera que, ser ‘inscrito’ significa tener ADN de Ia'aqóv יעקב llegado del HaAdam Ish האדם איש y hacer la Toráh y alcanzar la bondad de Adonái IeHo-shVaH אדני יהושוה.
👇👇👇👇
📖
עיניכם הראת את אשר־עשה יהוה בבעל פעור כי
כל־האיש אשר הלך אחרי בעל־פעור השמידו יהוה אלהיך מקרבך׃
'éineijem hároót, ét asher-'asáh IHVH bevá'al pe'ór;
kí
kol-haísh ashér halaq ájaréi vá'al-pe'ór, hishmidó IHVH elohéqa miqirbéka (3)
📜 👉 " (3) Vuestros ojos vieron lo que IHVH יהוה hizo en lo tocante a Baal-Peor בבעל פעור ['éineijem hároót, ét asher-'asáh IHVH bevá'al pe'ór עיניכם הראת את אשר־עשה יהוה בבעל פעור], que todo haish האיש que había ido tras el Baal-Peor בעל־פעור [kí jol-haísh ashér halaj ájaréi vá'al-pe'ór כל־האיש אשר הלך אחרי בעל־פעור כי], fue exterminado IHVH יהוה tu Elohéqa אלהיך de en medio de ti [hishmidó IHVH elohéqa miqirbéka השמידו יהוה אלהיך מקרבך]. "- séfer Devarim (Dt.), péreq/parte 4, pasuq/énfasi 3
👇👇👇👇
📜 Enlaces:
→ ver el texto hebreo en el séfer Bamidbar (Nm.)
31:14-19,
→ ver el texto hebreo en el séfer Zejariáh (Zc.) 13:2
→ Ver referencia en los textos y manuscritos más antiguos de los Escritos de los Primeros Alumnos (Kitvé Talmidim Rishonim-KeTe"R כתבי התלמידים ראשונים), entre ellos el séfer Hitgalut Iehoshúa haMashiáh/libro la Revelación de Iehoshúa el Mashiáh, parte 3:1, 8.
📖
בן יכבד אב ועבד אדניו ואם־אב אני איה כבודי ואם־אדונים
אני איה מוראי אמר ׀
הכהנים בוזי שמי ואמרתם במה בזינו את־שמך׃ יהוה צבאות
לכם
bén iejabéd áv ve'éved adonáv; veim-áv áni aiéh jevodí veim-adoním aní aiéh móraí amár | IHVH tzevaót lajem hakóhanim bozéi shemí, váamartém baméh vazínu et-sheméja (6)
📜 👉 " (6) Un hijo honra al padre, y el siervo a su amo [bén iejabéd áv ve'éved adonáv בן יכבד אב ועבד אדניו]. Si, pues, Yo soy Padre, ¿dónde está mi honra? [veim-áv áni aiéh kevodí ואם־אב אני איה כבודי] Y si soy Adoním אדונים, ¿dónde está mi reverencia? [veim-adoním aní aiéh móraí ואם־אדונים אני איה מוראי], dice IHVH Tzevaot יהוה צבאות a vosotros, oh Kohanim הכהנים que despreciáis mi Nombre [amár IHVH tzevaót lajem hakóhanim bozéi shemí הכהנים בוזי שמי הוה צבאות לכם אמר]. Y decís: ¿En qué hemos despreciado tu Nombre? [váamartém baméh vazínu et-sheméja ואמרתם במה בזינו את־שמך] "-séfer Malaki, péreq/parte 1, pasuq/énfasi 6
📖
כי כל־העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם־יהוה
אלהינו לעולם ועד׃ פ
kí kol-há'amím, iélejú ísh beshém eloháv; váanájnu neléj beshem-IHVH elohéinu le'olám va'éd (5)
📜 👉 "(5) Porque todos los pueblos andarán cada uno en un nombre de sus elohim [kí kol-há'amím, iélejú ísh beshém eloháv כי כל־העמים ילכו איש בשם אלהיו], Pero nosotros [→ los Benei Yisrael בני ישראל] andaremos en el Nombre de IHVH יהוה, nuestro Elohéinu אלהינו, por un olam לעולם y para siempre [váanájnu neléj beshem-IHVH elohéinu le'olám va'éd ואנחנו נלך בשם־יהוה אלהינו לעולם ועד]."- séfer Mijá (Mi.), péreq/parte 4, pasuq/énfasi 5
👇👇👇👇
A Ha'Él IHVH האל יהוה, ver el texto hebreo en el séfer Ieshaiáhu (Is.) 42:5 le molesta que le llamen de esa manera, causa de los rebeldes de la Jerga Bavélica Dualista y su sistema religioso, que son fin al plurilingüismo multilingüismo neologismo epónimos extensivos, epítetos, adaptaciones lingüísticas etimológicas de elementos de transliteración lingüística + fonética y traducción perteneciente otra cultura, en este caso a una cultura pagana extranjera. Por ejemplo, en los círculos religiosos lingüísticos que se basa en la forma idioma trilingüe, plurilingüe y multilingüismo que va desde: arameo caldeo babilónico, helenista, griego antiguo, greco-helenista, greco-romano, griego paleo (ateniense), griego medio (eubea), griego medio (jónico), griego posterior, latín, arameo siriaco, siriaco oriental, masoreta (entre los siglos VII al X), griego bizantino (siglo XV E.C.), griego clásico moderno y español moderno, cuando ellos se encuentran con el Nombre: IHVH יהוה, para ellos en español es ‘Dios’ o ‘J-h-v-a’, y en su adversidad se basan una serie de transliteraciones y adaptaciones lingüísticas a lo largo de la historia, que contradice los manuscritos hebreos de la Toráh y su lectura hebrea, enumerada previamente ↑ en una lista, ya que, un nombre hebreo en sí es una convención lingüística, y no un elemento traducción, pues, eso significa que afectaría al fonema y Las Escrituras Hebreas, puesto que, están adulterando la fonética del Nombre de Adonái IHVH אדני יהוה revelado en la Toráh Hebrea, por ende, está faltando a unos de los Diez Mandatos (Aséret HaDevarim עשרת הדברים):
📖
לא תשא את־שם־יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את
אשר־ישא את־שמו לשוא׃ פ
ló tisá et-shém-IHVH elohéqa lasháv; kí ló ienaqeh IHVH, ét asher-isá et-shemó lasháv (7)
📜 👉 " (7) No tomarás [2] el Nombre [→ Autoridad] de IHVH
יהוה tu Elohim אלהים en vano [ló tisá et-shém-IHVH elohéqa lasháv לא תשא
את־שם־יהוה אלהיך לשוא], porque no tendrá por inocente
IHVH יהוה a quien tome su Nombre en vano [kí ló ienaqeh IHVH, ét asher-isá et-shemó
lasháv כי לא ינקה יהוה את אשר־ישא את־שמו לשוא]. "-séfer Shemot (Ex.),
péreq 20, pasuq/énfasi 7
____________________
2. Es una referencia a no comprometerse de llevar o dar un discurso de una Autoridad en el Nombre de IHVH יהוה, y cause sea para vanidad.
👇👇👇👇
✍️ Veamos con respecto a los Judíos Edomitas, pues, ellos subvierten trascribiendo: La Autoridad y el Nombre de IHVH יהוה, tomándose el derecho que no le corresponde en colocar sobre el Nombre de los cuatros letras y el fonema hebreo: יהוה, como: "HaShem" השׁם _ unos Malajim Giborim (Los HaShem השם) ver el texto hebreo en el séfer Bereshit (Gn.) 6:4, o una rayita en título del ídolo griego Zeus: ‘Di-s’.
📖
הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי־כן אשר יבאו בני
האלהים אל־בנות האדם וילדו
להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם׃ פ
Ha'Nefilím haíu vaaretz baiamím hahem vegám ájarei-jén
ashér iavóu Benéi HáElohim
el-benót ha'Adám, veiáledú lahém; hémah haGiborím
ashér mé'olám anshéi Ha'Shém (4)
📜 👉 " (4) Unos Nefilim [3] estaban en una Tierra en los días aquellos [HaNefilím haíu vaaretz baiamím hahem הנפלים היו בארץ בימים ההם], Y también después fueron unos hijos de unos Ha'Elohim האלהים [4] se llegaban a unas hijas del Ha'Adam האדם [vegám ájarei-jén ashér iavóu Benéi HáElohim el-benót ha'Adám אל־בנות האדם וגם אחרי־כן אשר יבאו בני האלהים], y nacieron para ellos, aquellos haGiborim הגברים que desde un tiempo antiguo fueron unos anshei de Ha'Shem אנשי השם [5] [veiáledú lahém; hémah haGiborím ashér mé'olám anshéi Ha'Shém להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם וילדו]. "-séfer Bereshit (Gn.), péreq/parte 6, pasuq/énfasi 4
________________
3. Estos eran unos días únicos de ellos ‘descendencia
Enosh אנוש’, ver séfer Bereshit (Gn.) 5:9-10. Nota: Aqui se menciona a los Ha'Shém השם como la ‘descendencia Enosh אנוש’.
4. Ver séfer Bereshit (Gn.) 5:22. Ya habían descendido
a esta Tierra terrenal #2. Nota: En el tiempo de Janoj חנוך, unos Ha'Elohim
האלהים de Bereshit 6:1, ya habían descendido a esta Tierra terrenal #2. Ellos
estaban en otro lugar (verificar este del ‘Este del Edén’, o tierra de Nod, ver séfer Bereshit 4:16), pero cuando el
Sol con la Tierra se acercaron a la tierra de Nod (tierra donde habitan unos Ha'Elohim האלהים rebeldes o tierra de
Nod, o Bereshit 1) en ‘un shanah’ שנה (cambio), ver el texto
hebreo en el séfer Bereshit 5:8 con respecto al termino hebreo ‘shanah’ שנה,
ellos descendieron y se encontraron con el cruce de diverso ADN y entre estos,
hallaron nashim נשים neshot נשות
de hermoso parecer, ver el texto hebreo en el séfer Bereshit 6.2
5. Nota: Aqui se menciona a los Ha'Shém השם como la descendencia Enosh אנוש (hijo de_Él Serpiente (HaNajash הנחש) con la Adam isháh האדם אישה).
👇👇👇👇
✍️ Así se registró por los escribas (traductores) helenistas judeos edomitas en occidente, en el manipulado Nuevo Testamento judeo cristiano con respecto al nombre del ídolo ‘Dios’, para hacer que los idólatras cristianos eleven sus súplicas a ‘Zeus’. Veamos algunas versiones modernas y traducciones modernas acerca de este texto:
En Hechos, capítulo 14, verso 12 y verso 13 revela ¿Quién es ‘Dios’? En griego, ‘Zeus’.
"Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que llevaba la palabra. Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios." - Versión Reina Valera 1960
"A Bar-Naba lo llamaban Diós y a Shaúl, Hermes, porque era el que llevaba la palabra. Entonces el sacerdote del Templo de Diós,* que quedaba a la entrada de la ciudad, llevó toros y guirnaldas frente a las puertas de la ciudad, y juntamente con el pueblo quería ofrecerles sacrificios."- Versión VIN
"Y à Barnabas llamauã Iupiter: y à Paulo Mercurio: porque eſte era el que hablaua. Y el Sacerdote del Iupiter que eſtaua delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y coronas delante de las puertas, queria con el pueblo ſacrificarles. "-Versión La Biblia del Oso RV 1569
"Y a Bernabé llamaban señor de los dioses, mientras que a Pablo llamaban Hermes, pues él era el que empezaba a hablar. Entonces el sacerdote del señor de los dioses, que estaba fuera de la ciudad, trajo bueyes y guirnaldas a la entrada del patio de donde se hospedaban, y quería ofrecerles sacrificios…"- Biblia Peshitta Aramea
👇👇👇👇
Veamos referencia en algunos de los textos y manuscritos más antiguos de los Escritos de los Primeros Alumnos (Kitvé Talmidim Rishonim-KeTe"R כתבי התלמידים ראשונים), entre ellos ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ en los Antiguos Manuscritos Arameos 2do siglo E.C.
ܘܫܡܝܘ ܗܘܘ ܠܒܪܢܒܐ ܡܪܐ ܐܠܗܐ ܘܠܦܘܠܘܤ ܗܪܡܝܤ ܡܛܠ ܕܗܘ ܡܫܪܐ
ܗܘܐ ܒܡܠܬܐ
ܘܟܘܡܪܐ ܕܡܪܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܐܝܬܝ ܬܘܪܐ ܘܟܠܝܠܐ ܠܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܐܬܪ ܕܫܪܝܢ ܗܘܘ ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܕܒܚ ܠܗܘܢ
📜 👉 " (12) Y a Ioséf HaLevi יוסף הלוי llamaban Zeus διος Ζεύς Διὸς, [6] y a Shaúl שאול, Hermes Ἑρμῆν, ερµην, porque llevaba la palabra. (13) Y el sacerdote de Zeus διος Ζεύς Διὸς trajo toros enguirnaldados delante de las puertas, y quería ofrecer sacrificios juntamente con el pueblo."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos Manuscritos Arameos 2do siglo E.C., séfer Maaséh haShelujim/libro hechos de los Emisarios, péreq/parte 14, pasuqim/énfasis 12-13
_________________
6. Véase en griego antiguo, greco-helenista,
greco-romano, griego paleo (ateniense), griego medio (eubea), griego medio
(jónico), griego posterior, griego koiné. La historia registra que este templo
de ‘Dios’ era de ‘Zeus’ διος Ζεύς Διὸς. Con este nombre tanto judíos edomitas como idólatras
cristianos atribuyen a sus escritos y su fe. El idioma español moderno fue el
heredero de este título e igualmente los anglo-sajones, contradiciendo la Toráh
Hebrea y toda Las Escrituras Hebreas.
👇👇👇👇
📌 🚨 Observe las imágenes extraídas de la página Web Biblia Paralela:
Contentos, los idólatras cristianos suelen dar “bendiciones” como como “Dios le bendiga”, y aunque no lo crea, la bendición es “Zeus te bendiga”. Solo existe este texto que aclara el asunto, robando toda la riqueza que es de los Adonim אדונים. Si miramos los rollos, manuscritos y textos hebreos de Las Escrituras Hebreas, conforme a su variable cuantitativa y según orden el cronológico histórico:
1. → hebreo pictográfico o hebreo arcaico (=escritura
pictográfica),
2. → paleo hebreo,
3. → hebreo-asiria,
4. → hebreo-tardío,
5. → hebreo-actual.
Cuando NO existían los idólatras cristianos, ‘El Poderoso de los Poderosos’ se refiere es a los Elohim האלהים o Adonim אדונים, nunca a ‘Dios’ que es ‘Zeus’, el ídolo que manda en el Olimpo de los dioses griegos. Los idólatras cristianos están haciendo repeticiones banales, esas ‘oraciones’ que ellos hacen, es capturado por unos seres Ha'Elohim האלהים rebeldes del Cosmos, por lo que, ellos NO conocen ni les conocerán, es decir, hablan cosas que no conocen.
🚫 Terrible engaño: nombres de otros elohim אלהים no mencionaréis, ni se oirá de vuestra boca.
📖
ובכל
אשר־אמרתי אליכם תשמרו ושם אלהים אחרים לא תזכירו לא
ישמע על־פיך׃
uvjól asher-amárti aleikém tishaméru; veshém elohím ajerim ló tazkíru, ló ishamá' 'al-píja (13)
📜 👉 " (13) Y de todo lo que os he dicho, a vosotros obedeced [uvjól asher-amárti aleikém tishaméru אשר־אמרתי אליכם תשמרו ובכל]. Y unos nombres de otros elohim אלהים no mencionaréis [veshém elohím ajerim ló tazkíru ושם אלהים אחרים לא תזכירו → referencia a no invocar unos nombres de ídolos de las naciones], ni se oirá de vuestra boca [ló ishamá' 'al-píja לא ישמע על־פיך]."- séfer Shemót (Ex.), péreq/parte 23, pasuq/énfasi 13
📖
והיה ביום ההוא נאם ׀ יהוה צבאות אכרית את־שמות העצבים
מן־הארץ ולא יזכרו עוד וגם את־הנביאים
והיה כי־ינבא איש עוד ואמרו אליו אביו ואמו ילדיו לא
תחיה כי שקר
דברת בשם יהוה ודקרהו אביהו ואמו ילדיו בהנבאו׃
vehaiah vaióm hahú neúm | IHVH tzevaót ajrít et-shemót
há'atzabim min-haáretz,
veló izájerú 'ód; vegám et-haneviím veet-rúaj hatumáh
á'avír min-haáretz (2)
📜 👉 "(2) Y sucederá en aquel día [vehaiah vaióm hahú neúm והיה ביום ההוא נאם], dice IHVH Tzevaot צבאות יהוה, que haré desaparecer unos nombres de ídolos e imágenes de una raza de la Tierra [IHVH tzevaót ajrít et-shemót há'atzabim min-haáretz מן־הארץ יהוה צבאות אכרית את־שמות העצבים], Y no serán invocados nunca más [veló izájerú 'ód ולא יזכרו עוד], Y también a los profetas Y un rúaj de los no limpios quitaré que pertenecen a una raza de la Tierra [vegám et-haneviím veet-rúaj hatumáh á'avír min-haáretz ואת־רוח הטמאה אעביר מן־הארץ וגם את־הנביאים]. "-séfer Zejariáh (Zc.), péreq/parte 13, pasuq/énfasi 2
• 👉 Los que no han nacido de nuevo tendrán a Su Deidad como su ‘Dios’ es lo mismo a ‘Zeus’ διος Ζεύς Διὸς.
• 👉 Pero es aquel que ha nacido de nuevo tendrá a su Hacedor Creador Supremo El Gran Elohim Supremo (El-Bore Olam אל בורא עולם), El Elohim de Israel ישראל, en hebreo: IHVH Elohim יהוה אלהים ver el texto hebreo de la Toráh Hebrea en el séfer Bereshit (Gn.) 2:4-5. Porque ha despertado y es consiente y no esta embriagado con los ‘pecados’ de la Gran Bavel y sus Hijas más sus cosas abominables y este recibirá ‘salvación’.
→ Ver como referencia en los textos y manuscritos más antiguos de los Escritos de los Primeros Alumnos, entre ellos ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ en los Antiguos Manuscritos Arameos 2do siglo E.C.:
👉 📜 "Luego me llevó un Rúaj רוח a un desierto, y miré detenidamente a una mujer sentada sobre una bestia salvaje de color rojizo, el cual estaba llena de nombres de blasfemia escritas contra El Poderoso de los Poderosos Elohim אלהים." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos Manuscritos Arameos 2do siglo E.C., séfer Hitgalut Iehoshúa haMashiáh/libro la Revelación de Iehoshúa el Mashiáh, péreq/parte 17, pasuq/énfasi 3
✍️Tema actualizado 19 de febrero 2020
✍️Tema actualizado 10 de febrero 2025
¡¡Con la ayuda de Adonái IHVH אדני יהוה, quien hace posible este trabajo!!
Los Natzratim Históricos הנצרתים תלדות son Benei Yisrael בני ישראל ("Hijos de Israel") que siguen la enseñanza hebrea histórica real del Mashiáh Hebreo Histórico de Israel ישראל, a consecuencia de su contexto hebreo seguido desde su origen de su raíz hebrea con respecto al Mashiáh Hebreo de IHVH יהוה, revelado y propuesto únicamente nuestro Padre/Aví Adonái IHVH אבי אדני יהוה, en la Toráh Hebrea y en los Profetas Hebreos, tal como transmitieron sus primeros alumnos hebreos de procedencia Galileos (Guelilim גלילים) en los manuscritos y textos más antiguos de los Escritos Históricos de los Primeros Alumnos, en la persona hebrea histórica: Rabi Iehoshúa Ben Ioséf Ben David de Natzrát [ver en los textos y manuscritos más antiguos de los Escritos de los Primeros Alumnos, en el libro de Hechos 24:5], debido a lo cual, son descendientes de Israel (Yisra'El ישראל), por este motivo, son Benei Yisrael בני ישראל que viven de acuerdo a la Toráh (shomer Toráh u'mitzvot מצוות תורה שומר), por eso, son siervos de IHVH יהוה ver séfer Vaiqrá (Lv.) 25:55, cuyo objetivo es que Israel ישראל llegue a ser la Luminaria que guié al resto del mundo bajo la Soberanía de IHVH יהוה. Los Natzratim Históricos tuvieron su origen en el primer I siglo E.C., en la Tierra de Israel, específicamente en Galilea, debido a lo cual, no son iehudim o judíos, religiosos, cristianos, mesiánicos o judíos mesiánicos.
Movimiento de los Natzratim Históricos
©® Copyright
Benei Yisrael בני ישראל
Todos los derechos reservados
Derecho
de Autor de Contenidos Digitales (DACD)
Benei Yisrael בני
ישראל 1993-2025
Santiago-Chile 🇨🇱
Se informa a los visitantes queda prohibida
la copia, reproducción total o parcial en cualquier forma de los estudios,
comentarios, temas, análisis Benei Yisrael בני ישראל. Ninguna parte puede ser
utilizada para cualquier propósito,
sin la previa autorización por escrito autorizado por Benei Yisrael בני ישראל.
Con la excepción
siempre cuando citen nuestras fuentes. Por lo tanto, la reproducción, modificación, almacenamiento en cualquier
forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico u otro, está
estrictamente prohibida sin el permiso previo por escrito de Benei Yisrael בני ישראל.
De modo que, no se permite la reproducción de los temas de estudios ni su
incorporación
a un sistema informático
tales como "Scribd" "SlideShare" o I.A. (Inteligencia
Artificial), ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea
este electrónico u otro sin autorización escrita de los titulares del copyrigth
©®. Hacemos un llamado a la responsabilidad en la difusión de nuestra
información y a dirigirse a la fuente directa: Benei Yisrael בני ישראל,
para evitar a los plagiadores, subversivos, estafadores y ladrones.
Página de los Benei Yisrael:
👉 https://losbeneiyisrael.blogspot.com/
Estamos en Telegram canal Benei Yisrael:
Estamos en X ex Twitter:
Página de los Natzratim Históricos:
👉 https://losnatzratimhistoricos.blogspot.com/
Estamos en Telegram canal Natzratim Histórico:
👉 https://t.me/Natzratim_Historico
Estamos en YouTube Canal Benei Yisrael:
👉 https://www.youtube.com/channel/UCb65Qa7T84SsrQudJZl3e5A/featured
✉️ Contacto correo nuestra página:
Nosotros queremos dejarles en claro, la única manera en la que nos comunicamos con nuestros visitantes es a través de estas redes sociales. No utilizamos: Instagram, Tik Tok, WhatsApp, ni otra plataforma para subir material de estudios o hacer solicitudes. La única información oficial y verídica que recibirán de nosotros será por las vías de las redes sociales previamente mencionadas. Por favor, estén atentos y no caigan en plagiadores, subversivos, estafadores y ladrones están buscando cualquier manera engañarlos de hacerse pasar por nosotros y autoproclamarse en sus redes sociales como “Benei Yisrael”, sin serlos. Con la ayuda de IHVH יהוה, no se lo permitiremos.
©®
No hay comentarios:
Publicar un comentario